Liumiao.net

是时候给robotaxi一个合适的中文名了,我提议——机器车

Robotaxi(无人驾驶汽车)出现已经有一段时间了,百度将其粗略地翻译为“萝卜快跑”,并且注册了商标。但显然,对于robotaxi这一类事物而言,“萝卜”并非一个合适的中文名。

Robotaxi来自于robot(机器人)和taxi(出租车)两个英文单词拼接而成,所以它可以直译为“机器人出租车”,但这个名字也造成了混乱——到底是人还是车?所以现阶段媒体广泛使用的名字是“无人驾驶出租车”。

除了长以外,“无人驾驶出租车”这个名字的另一个缺点是与robotaxi一样不够准确,因为这样的车的用途不仅仅是出租车。

在现阶段,这种车确实主要被用于出租车,因为它尚未进入加入领域。但在未来,大多数的车都将具备自动驾驶能力,到时候再称它为“出租车”就不太合适。称其为“无人驾驶汽车”就更为合适,这也是当前许多媒体所使用的名称。

但无人驾驶也不够准确,因为它由机器人所驾驶。

综上所述,这种不需要人类驾驶就能在路上跑的汽车需要一个简短并且更加准确的名称,而这个名称其实是现成的,只是没有被大规模使用,它就是——机器车。

机器车,对应机器人。虽然从广义上来说,无人驾驶汽车也是一种机器人,但人们似乎更愿意将具有人形的此类装置称之为“机器人”,而将具有四个轮子可以在路上跑的工具称之为“车”。

未来,机器车的应用绝不限于出租车领域,英文对应的词,可能会以RoboCar为主,其实现在已经有了这个词,同理,还有RoboTruck(无人驾驶卡车)、RoboVan(无人驾驶面包车)等等。

对于中文来说,“车”就已经包含了小汽车、卡车、面包车等等,所以机器车反倒是一个较为简洁且具备概括性的词语。未来也可以根据需要对它进行扩展,比如“机器出租车”、“机器卡车”、“物流机器车”、“百度机器车”等等。

最后定义以下,机器车——无需人类驾驶即可在道路上完成交通、运输等各种任务的智能化汽车。

这个名词简洁易懂且更加准确,在传达类似观念时可以节约不少时间。